Вы знали об отличии Кашемира от Кашангоры?

Кашемир (chashmere) или Кашангора (cashgora)

ТЕКСТ НАУЧНОЙ РАБОТЫ на тему

 «Еще раз о наименовании козьего пуха»

УДК 636.39.035

ЕЩЕ РАЗ О НАИМЕНОВАНИИ КОЗЬЕГО ПУХА

А.И. Чикалёв, Горно-Алтайский госуниверситет

Характеристика типов шерстных волокон у овец приведена в ГОСТ 30724-2001. Однако, если в классификации овечьей шерсти можно опираться на этот стандарт, то в наименовании козьих пуховых волокон существует определенный пробел. Следовательно, является актуальным вопрос приведения классификации козьих шерстных волокон в соответствие с международной практикой. За основу можно взять классификацию, применяемую в Новой Зеландии. В этой стране козьи шерстные волокна разделяют на 3 типа - каш(е)мир, кашгору и ангору (могер, тифтик).

Наименование козьего пуха «каш(е)мир» (англ. chashmere) является повсеместно используемым термином и происходит от названия одноименной индийской провинции. Например, в международном стандарте ISO/FDIS 17751 (ISO/FDIS 17751. Textiles - Quantitative analysis of animal fibres by microscopy - Cashmere, wool, speciality fibres and their blends), который определяет метод идентификации и количественного анализа шерсти овец, а также специфических волокон и их смесей, наряду с шерстью овец (wool), коз (mohair), верблюдов (camel hair), кроликов (rabbit hair), яков (yak hair), использован термин cashmere, т.е. пух от кашмирских коз.

Термин «кашгора» (англ. cashgora) происходит от слияния слов «каш(е)мир», т.е. пух кашмирских коз и «ангора», т.е. шерсть ангорских коз, и также является общепринятым в зарубежной научной и деловой литературе. С 1997 года этот термин официально принят в Европейском экономическом сообществе путем внесения поправок в список наименований текстильных волокон (директива 97/37/EC Комиссии Европейского Сообщества от 19 июня 1997 - COMMISSION DIRECTIVE 97/37/EC of 19 June 1997 adapting to technical progress Annexes I and II to Directive 96/74/EC of the European Parlament and of the Council on textile names (Text with EEA relevance).

Так как среди специалистов в области козоводства нет единства в рассматриваемом вопросе и некоторые ученые предлагают производимую в России кашгору называть по-другому (например, сибирский каш(е)мир, пух в типе каш(е)мир и т.п.), следует отметить, что грубый пух под другими кроме «кашгора» наименованиями не известен на международных рынках и, в частности, не может быть допущен на рынки Европейского сообщества. В связи с этим нами полностью приводится оригинальный текст и перевод на русский язык директивы 97/37/EC Комиссии Европейского Сообщества от 19 июня 1997.

COMMISSION DIRECTIVE 97/37/eC of 19 June 1997 adapting to technical progress Annexes I and II to Directive 96/74/EC of the European Parlament and of the Council on textile names (Text with EEA relevance) THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, having regard to

the Treaty establishing the European Community, having regard to Directive 96/74/EC of the European Parlament and of the Council of 16 December 1966 n textile names (1), and in particular Article 16 (1) thereof, whereas textile products may only be placed on the market within the Community if they satisfy theprovisions of the said Directive; whereas this Directive on textile names provides for labelling or marking or indicating the name of the textile fibres in products, in order to ensure that consumer interests are protected by correct information; whereas only the textile fibres listed in Annex I to said Directive may be used in the composition of textile products intended for the Community's internal market; whereas it is necessary to adapt to technical progress the Annexes containing the list of fibres in order to insert the new fibres which have appeared since the last amendment to the Directive; whereas the provisions of this Directive are in accordance with the opinion of the Committee for Directives relating to Textile Names and Labelling, HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:

Article 1

Annex I to Directive 96/74/EC is hereby amended as follows:

1. No 2 is amended as follows:

- in the column 'Name', the word 'Cashgora' is inserted after 'guanaco',

- in the column 'Fibre description', the words 'cashgora goat' (a cross between the kashmir goat and the angora goat) are added after the word 'guanaco'.

ДИРЕКТИВА 97/37/EC КОМИССИИ ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА

от 19 июня 1997, направленная на изменение Приложений I и II к Директиве 96/74/EC Европейского парламента и Совета по текстильным

наименованиям.

КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА:

• руководствуясь Соглашением по созданию Европейского Экономического Сообщества;

• руководствуясь Директивой 96/74/ЕС Европейского парламента и Совета от 16 декабря 1966 по наименованиям текстильных изделий (1) и статьей, посвященной специфическим волокнам 16 (1);

• принимая во внимание, что текстильные изделия могут быть допущены на рынок в пределах Европейского Сообщества, только если они удовлетворяют условиям упомянутой Директивы;

• принимая во внимание, что Директива по текстильным названиям обеспечивает маркировку или указание названия текстильных волокон в изделиях для того, чтобы гарантировать защиту интересов потребителя путем предоставления правильной информации;

• принимая во внимание, что только текстильные волокна, внесенные в список Приложения I к сказанной Директиве, могут использоваться в текстильных изделиях, предназначенных для внутреннего рынка Сообщества;

• принимая во внимание, что необходимо изменить Приложения, содержащие список волокон, добавив новые, которые появились со времени последней поправки к Директиве;

• принимая во внимание, что условия этой Директивы согласованы с Комитетом по наименованию текстильных волокон и маркировке,

ПРИНЯЛА ДАННУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Приложение I к Директиве 96/74/EC исправить следующим образом:

1. Пункт 2:

- в колонке «Название», слово «cashgora» вставить после слова «guanaco»;

- в колонке «Описание волокна», слова «cashgora goat» (помесь между кашмирскими козами и ангорским козлами) добавить после слова «guanaco».

Что касается термина «ангора» (angora), синоним - могер (mohair) -то он также распространен в мировой научной литературе и обозначает козьи шерстные волокна, получаемые от ангорских коз или от ангорогрубошерстных помесей. На этот термин (mohair type down) нами предлагается заменить термин «ангоро-грубошерстный», который имеется в ГОСТе 2260-78.

Таким образом, для наименования шерстных волокон, получаемых от коз, нами предложено применять термины, принятые в международной практике.

Основываясь на этом положении, сотрудниками Горно-Алтайского университета и Горно-Алтайского НИИ сельского хозяйства с участием автора этой статьи был впервые разработан проект технических условий на обезволошенный козий пух тУ 8367-001-00302250-2006 «ПУХ КОЗИЙ НЕМЫТЫЙ ОБЕЗВОЛОШЕННЫЙ» («UNWASHED CLEANED GOAT DOWN»). Проект рассмотрен и утвержден на заседании технического комитета ТК 198 «Шерсть» 27 декабря 2006 года. Ниже приведены основные положения технических условий ТУ 8367-001-00302250-2006.

Обезволошенный козий пух при классировке подразделяют:

• по тонине на каш(е)мир, кашгору и ангоро-грубошерстный (табл.1);

Таблица 1. - Наименование козьего волокна

в зависимости от тонины

Наименование волокна Характеристика волокна

Каш(е)мир (cashmere) Пух со средней тониной не более 19 мкм

Кашгора (cashgora) Пух со средней тониной 19.1-22.9 мкм

Ангоро-грубошерстный (mohair type down) Пух со средней тониной 23-30 мкм

• по длине на I, II, III класс;

• по содержанию остевых волокон на 1, 2, 3 группу;

• по состоянию на свободный от сора, малозасоренный и сильнозасоренный;

• по цвету на белый, светло-серый, темно-серый, темнокоричневый, цветной;

• по комплексу признаков на 1, 2, 3 сорт.

В свою очередь, тонкий пух (каш(е)мир) предлагается разделять на 7 категорий (табл. 2). Это вызвано тем, что за рубежом цена тонкого

каш(е)мира в несколько раз выше, чем грубого.

Таблица 2. - Категории каш(е)мира в зависимости от тонины

Тонина, мкм Категория

До 15 А

15,1-15,5 В

15,6-16 С

16,1-16,5 О

16,6-17 Е

17,1-18,0 Р

18,1-19 О

Тонина волокон определяется в соответствии с требованиями ГОСТа 17514-93 «Шерсть натуральная. Методы определения тонины» со следующим дополнением: для исследования под микроскопом измеряют 100 волокон одной (основной) пробы. Попавшие в поле зрения остевые волокна не учитывают. Тип волокна (пух, переходное или остевое волокно) определяют по ГОСТу 30724-2001 «Шерсть. Термины и определения». Пух для исследований берется в немытом виде. При возникновении разногласий измеряют волокна контрольной пробы и результат рассчитывают по 2 пробам.

Длину волокон определяют по методике ОАО НПК «ЦНИИШерсть» или при помощи приборов типа 4-10-1-2 или ФМ-04.

Упаковка, маркировка, транспортирование и хранение обезволошенного козьего пуха проводится по ГОСТу 6070-78 «Шерсть немытая классированная. Упаковка, маркировка, транспортирование и хранение» со следующим дополнением: козий пух упаковывается по наименованию, длине, группе, состоянию, цвету и сорту.

На торце каждой упаковки (кипы) должна быть нанесена маркировка с указанием:

• республики, края, области;

• района, населенного пункта;

• наименования отправителя;

• порядкового номера кипы;

• наименования пуха по тонине, класса пуха по длине, группы пуха по содержанию ости;

• состояния по засоренности, цвета, сорта;

• массы брутто и нетто кипы, кг;

• обозначения настоящих технических условий (ТУ 8357-00100302250-2006).

Таким образом, впервые в отечественном козоводстве наименование пуховых волокон приведено в соответствие с международными требованиями в отличие от прежнего наименования, основывающегося на породном признаке, когда козий пух

подразделялся на оренбургский, пуховый и ангоро-грубошерстный.

 

   Источник статьи:

https://cyberleninka.ru/article/n/esche-raz-o-naimenovanii-koziego-puha



Перейти к списку